Центр переводов «Эксперт» — это команда профессионалов с опытом работы

0
108

Устный перевод: стоимость и виды

Устного переводчика называют “interpreter”. Он транслирует речь, не зная текста и ориентируясь на материал, который дают ему перед мероприятием. Когда перед глазами нет текста, исполнитель может только догадываться, какую фразу следующей скажет спикер. У переводчика нет словаря перед глазами, поэтому ориентируется только на собственные знания. И он должен не только в совершенстве владеть языком и правильно произносить слова, но и обладать хорошей памятью и вниманием. Также важно быть находчивым, чтобы быстро подобрать нужную фразу. Бюро переводов Киев «Эксперт» по всему миру есть сотрудники с опытом устного перевода.

Центр переводов «Эксперт» — это команда профессионалов с опытом работы

Виды устного перевода

Устный перевод делят на 3 вида:

  1. Последовательный. Спикер говорит несколько фраз, затем делает паузу, чтобы исполнитель перевел его речь.
  2. Синхронный. Исполнитель транслирует речь сразу же, без задержек. Для реализации этого вида перевода нужно специальное оборудование. Плюс синхронного варианта в том, что можно транслировать речь сразу на нескольких языках. Подходит для конференций и других массовых мероприятий.
  3. Шушутаж. Вариация синхронного перевода, когда исполнитель нашептывает речь на понятном языке нескольким слушателям. Такой перевод можно осуществить без оборудования или с минимальным комплектом.

Также заказывают услугу, когда нужно провести онлайн-встречу с бизнес-партнером, собеседование в посольстве или заверить документы у нотариуса. Сотрудники понимают принципы такого сотрудничества и знают, как все сделать грамотно.

Устный перевод стоимость и где заказать

На цену перевода влияет тематика события, его длительность и формат. На медицинский форум приглашают переводчиков с профильным образованием, а на бизнес-встречу — тех, кто ориентируется в экономике, менеджменте и финансах. И чем сложнее тематика, тем выше будет стоимость работы.